2021年12月31日金曜日

●金曜日の川柳〔広瀬ちえみ〕西原天気



西原天気

※樋口由紀子さんオヤスミにつき代打。




貧困、貧窮、貧苦、貧乏。似たようでいて、それぞれすこし違う。

例えば、社会指標として用いられるのは「貧困」で、「日本の相対的貧困率はG7中でワースト2位」との報道を今年見た気がする。「相対的」というのはつまり、収入がその国の多数の平均(いいかげんな説明ですみません。中央値ってこった)の半分に満たない人の割合で、貧富の格差を反映していると思ってもいいのだろう(ちなみにワースト1位は米国)。貧窮からは「貧窮問答歌」が思い浮かび、貧苦はこのところあまり耳にしない。いずれにしても、社会にとって個人にとって深刻な状況。という書きぶり自体がひじょうに無責任に愚かしく、イヤになるが、まあ、それはともかく、貧乏という語は、どこか明るい。それは「び bi」「ぼ bo」といった音のせいだろうと思う。

正月のビンボーリンボーダンスなり  広瀬ちえみ

正月を迎えるにあたっては、すこしくらいは金子(きんす)の余裕が欲しいが、ままならないこともある。人もいる。状況を直視するなら精神の落ち込むに任せるのもいたしかたないことだが、この句は、なにを思ったか、リンボーダンス。あの、脳天気な打楽器リズムを伴奏に、身体をのけぞらせるダンス。これも、確実に、ひとつの暮らし方だし、生きる態度であると思う。

でも、なんか寒い。リンボーダンスが半裸のイメージだから? だけじゃないと思う。貧乏は寒いのだ。肌感覚として、寒い。そういえば「素寒貧」という類義語もあって、こちらは「ぴ pi」音の効果があってかなくてか、深刻の一歩手前で、いくぶんロマン的でもある。

ここでふと、リンボーダンスの起源に関心が向かう(貧乏暇なし、じゃなくて、貧乏暇だらけ)。手軽なところでウィキペディアによれば、「西インド諸島のトリニダード島に起源を持つダンス」だそうで、英語の limber(体を柔軟にする)が命名の由来。limbo(辺獄)じゃないんですね。魂じゃなくて、あくまで身体のダンスなのです。

で、さらに、この句のことに話を戻せば、貧乏な人もそうじゃない人も、ビンボーダンス、やってみたらいかがでしょうか。正月の畳の上で。

こう言っても、実際にやる人、いないでしょうけどね。

それでは、みなさま、良いお年を!

掲句は広瀬ちえみ『雨曜日』(2020年5月/文學の森)より。



2021年12月29日水曜日

●2022年新年詠 大募集

2022年 新年詠 大募集


新年詠を募集いたします。

おひとりさま 一句  (多行形式ナシ)

簡単なプロフィールを添えてください。

※プロフィールの表記・体裁は既存の「後記+プロフィール」に揃えていただけると幸いです。

投句期間 2022年11日(土)0:00~18日(土)0:00

※年の明ける前に投句するのはナシで、お願いします。

〔投句先メールアドレスは、以下のページに〕
http://weekly-haiku.blogspot.jp/2007/04/blog-post_6811.html

2021年12月27日月曜日

●月曜日の一句〔青池亘〕相子智恵



相子智恵







畳まれし毛布の上の絵本かな  青池 亘

句集『海峡』(2021.12 東京四季出版)所載

冬の朝、きちんと畳まれた布団。その上に畳まれたふかふかの毛布の上には、昨晩読み聞かせをした絵本が置かれたままになっている。

句の背後に、毛布をきちんと畳む丁寧な人が見えてくるのに、一方の絵本は本棚に戻すことなく毛布の上に置かれたままだということは、子どもが大好きな絵本なのだ。今晩も(そしてきっと明日の晩も、明後日の晩も……)この絵本を読み聞かせてもらいながら子どもは眠りにつくのだろう。寝室の毛布の上につねに置かれたままの、幸せな絵本なのである。

毛布と絵本のぬくもりが、そのまま家族のあたたかさにつながっていく。感情を一切述べなくても、その風景だけで愛おしい日常が伝わってくる。

2021年12月24日金曜日

●金曜日の川柳〔樋口由紀子〕樋口由紀子



樋口由紀子






われわれは絆創膏がよく似合う

樋口由紀子 (ひぐち・ゆきこ) 1953~

歳を取るごとに大きな怪我をしないように慎重に動いているが、その分小さな傷は絶えない。よって絆創膏のお世話になることが多い。若いころは怪我をしても絆創膏を貼るのが嫌だった。割烹着を着たおばさんみたいに思えたからだ。しかし、今はもう十分におばさん。いや、おばあさんになって、血が滲むとあわてて絆創膏を貼る。するとほっとする。絆創膏がよく似合うようになった、そう思いたいのだ。

しかし、「わたしは」ではどうしようもない。個人的な感慨の範疇で終わってしまう。それで大言壮語するごとく「われわれ」とした。複数形にするだけで世界が違ってきて、言葉の世界を作り出せたような気がした。言葉はおもしろいとつくづく思う。「What´s」(創刊号)収録。

2021年12月22日水曜日

西鶴ざんまい #19 浅沼璞


西鶴ざんまい #19
 
浅沼璞
 

 化物の声聞け梅を誰折ると       西鶴(裏一句目)
水紅(くれなゐ)にぬるむ明き寺    仝(裏二句目)
『独吟百韻自註絵巻』(元禄五・1692年頃)
 
 
 
「梅」に「水温む」で春の付合。

「紅」は自註に「池水を血になし」(後述)とあるので、「化物」つながりで血の池地獄のイメージでしょう。
 
句意は「庭の池の水が血の紅の如く温む、そんな空き寺だ」といった感じ。

自註末尾には、「此の句は、前の作り事を有り事にして付け寄せける」とあります。
 
つまり、梅の枝を折った坊ちゃまの躾のために下女が「化物」に扮するという「作り事」を、現実の「有り事」として見立て替え、化物の出没にふさわしい「其の場」の付けをしているわけです。


では自註をみましょう。

「野寺(のでら)に久しき狐狸のさまざまに形をやつし、亭坊(ていばう)をたぶらかし、柳を逆さまに、池水を血になし、出家心(しゆつけごころ)にもここに住みかね、立ちのけば、後住(ごぢゆう)もなくて、おのづからあれたる地とぞなりぬ」

で、先に引いた末尾の一節が続きます。

語句をたどるとーー「やつし」は変化(へんげ)、「亭坊」は亭主の坊主(住職)、「柳を逆さま」は逆髪(さかがみ)の化物のイメージ、「出家心」は俗心を絶った心もち。
 
されば狐狸の変化がために、世捨て人の住職すら住みつかず、荒れ寺になったという設定です。


では最終テキストにいたる過程を想定してみましょう。

亭坊たぶらかしたる野寺 〔第1形態〕
    ↓
 亭坊もなき水ぬるむ寺  〔第2形態〕
    ↓
 水紅にぬるむ明き寺   〔最終形態〕

このように最終形態は「亭坊」の《抜け》で、化物にふさわしい「其の場」を詠んだ疎句なわけです。


「んー、こまい事いうようやけどな、自註の『柳を逆さま』には逆髪のお化けだけやのうて、春の柳の風情もこめとるんやで」

あー、鶴翁ばりに《抜け》てしまったみたいです。

「なんや、わての影響かい」