2026年2月4日水曜日

●浅沼璞 西鶴ざんまい #90

 

西鶴ざんまい #90
 
浅沼璞
 

  儒の眼より妾女追出す    打越
 八徳を何のうらみに喰割れ   前句
  鴻の巣おろす秋の夜の月   付句(通算72句目)
『西鶴独吟百韻自註絵巻』(1692年頃)

【付句】
三ノ折・裏8句目。  恋離れ。  秋=月の定座の二句引き上げ。  鴻の巣(こふのす)=コウノトリの巣(高木や大寺の棟瓦などに作られる)。

【句意】
コウノトリの巣を(木から)おろす秋の夜の月。

【付け・転じ】
食い裂かれた八徳を、コウノトリの巣材と見なし、恋から転じた。

【自註】
惣じて、梢の鳥、巣に、ちり塚のちりの中より、文反古(ふみほうぐ)あるひは落髪(おちがみ)、わけもなきさま”/\を集めける。中にも*大鳥の巣には、帯、たすき、洗ひぎぬの片袖などかけ来たりて、人に迷惑いたさせける。

*大鳥(おほとり)=コウノトリの俗称。

【意訳】
だいたい梢の鳥は、ごみ溜めの中から、紙屑あるいは頭髪、どうでもよい様々なものを巣に集めてくる。わけてもコウノトリの巣には、帯、襷、洗濯物の片袖などかっ攫って来て、人に迷惑をかける。

【三工程】
(前句)八徳を何のうらみに喰割れ

  大鳥の巣に帯・襷など  〔見込〕
     ↓
  高き梢の巣をおろすなり 〔趣向〕
     ↓
  鴻の巣おろす秋の夜の月 〔句作〕

コウノトリが巣材として人の衣服を食い裂いたと見なし〔見込〕、〈どう対処するのか〉と問うて「巣をおろす」とし〔趣向〕、月の定座が近いので、視界のきく満月の晩とした〔句作〕。

【テキスト考察】
『訳注西鶴全集2』によると、巣は「樹の命を害する」そうです。だから巣をおろすわけで、さらに「昼間は親鳥が怒つて人に危害を及ぼすから、これを避けるため夜する」とあります。とりわけ満月の晩なら視界もきくことでしょう。

ところで『新編日本古典文学全集61』では「鴻の巣」を俳言と明記しています。やはり身近な世俗の言葉ということなのでしょう。かたや下七「秋の夜の月」は、〈秋の夜の月にこころのあくがれて雲ゐにものを思ふころかな/花山院〉などがあるように歌語と解せます。とすれば、歌語/俳言という雅俗の取合せになっていると解せそうです。

そういえば芭蕉にも〈鸛の巣もみらるゝ花の葉越哉〉の発句があります。〈鸛(鴻)の巣〉の俗と、花(山桜)の雅との取合せかと思われます。

 

0 件のコメント: